የቋንቋ ምሁራን ፣ የስነ-ልቦና ምሁራን ፣ አርታኢዎች በአንድ ቃል ፣ ከቋንቋ ጋር በቀጥታ የሚዛመዱ ሁሉ ፣ የራሳቸው ወይም የባዕድ ቋንቋ ቃላትን መጨመር አስፈላጊ መስፈርት ነው ፡፡ ቃላትን በቃል መያዝ በቃ የውጭ ቋንቋ ጥናት የሚጀምር ማንኛውም ሰው የመጀመሪያ ሥራ ነው ፡፡ እንደ አለመታደል ሆኖ ፣ በአጠቃላይ የቴክኖሎጂ እና የሳይንስ እድገት ቢኖርም ፣ የሰው ልጅ ቃላትን በፍጥነት እና በአስተማማኝነት ለማስታወስ ገና ዓለም አቀፋዊ መንገድ አላዘጋጀም ፡፡ በቅርቡ በጣም የሚያስደስት "25 ክፈፍ ውጤት"። ግን የተወሰኑ የተረጋገጡ ዘዴዎችን ጥምረት በመጠቀም ስልጠናዎን የበለጠ ውጤታማ ማድረግ ይችላሉ ፡፡ እነዚህ ቀረጻን ፣ ስሜታዊነት እና አጠቃቀምን ያካትታሉ ፡፡
መመሪያዎች
ደረጃ 1
መቅዳት ለማስታወስ የሚፈልጉት ማንኛውም ቃል በእጅ መፃፍ አለበት። ይህ የሞተር ማህደረ ትውስታን ያበራል ፣ እና ፊደሎችን ሲያትሙ ያለፈቃደኝነት ቃሉን በቃላችሁ ያስታውሳሉ። በተበተኑ ወረቀቶች ላይ ሳይሆን በማስታወሻ ደብተር-መዝገበ-ቃላት ውስጥ መጻፍ አስፈላጊ ነው ፡፡ እናም በዚህ መንገድ መፃፍ አለበት-ቃሉ ራሱ ትርጉም ካለው ፣ በእሱ ስር ፣ በአንድ አምድ ውስጥ ቃሉን እና ትርጉማቸውን በመጠቀም በርካታ ሐረጎችን ፡፡ እንደዚህ በመፃፍ ቃሉ በተግባር እንዴት እንደሚተገበር ወዲያውኑ ያውቃሉ ፡፡ ምንም እንኳን ከፍተኛ ጊዜ ኢንቬስት ቢያደርጉም ጥረታችሁ ውጤት ያስገኛል ፡፡ በትክክለኛው ጊዜ ሐረጉ ከምላስዎ ላይ በሚበርበት ጊዜ በቀላሉ ትደነቃለህ። ቋንቋውን በሚማሩበት ጊዜ አንድ ቋንቋ ተናጋሪ መዝገበ-ቃላት ብቻ መጠቀም ይጀምሩ። ማለትም የቃሉን ትርጉም በተመሳሳይ ቋንቋ ይጽፋሉ ማለት ነው።
ደረጃ 2
ማኒሞኒክስ. የውጭ ቋንቋ ቃላትን ለማስታወስ የድምፅ ማህበራት ዘዴን ወይም በሌላ አነጋገር የአትኪንሰን ዘዴን መጠቀም በጣም ጥሩ ነው ፡፡ ዘዴው ያለው ይዘት በድምፅ ወደ ባዕድ ቅርበት ያላቸው የሩስያ ቃላትን በመምረጥ ላይ ነው ፡፡ ግንኙነቱ ምክንያታዊ መሆን የለበትም ፣ ግን ከዚህ ይልቅ ተጓዳኝ ፡፡ እስቲ ቃላትን ስሜቶች - ስሜቶች እንውሰድ ፡፡ በሩስያኛ እንደ ‹ማጣሪያ› የሆነ ነገር ይሰማል ፡፡ በድምፅ ውስጥ ተመሳሳይ ቃላት-ጉጉት ፣ መሙያ ፣ መፋቅ ፣ ወዘተ ፡፡ የትኛው ቃል ለእርስዎ ቅርብ ነው ፣ ያንን ያያይዙት። አሁን ይህንን ቃል በትርጉሙ ከቅርብ ጋር ማያያዝ ያስፈልግዎታል ፡፡ የማያቋርጥ የአካል ብቃት እንቅስቃሴ በማድረግ በፍጥነት ማህበራትን ያገኛሉ ፡፡ ልክ እነዚህን ቃላት እንደሞተ ክብደት ተንጠልጥለው አይተዉ ፡፡ በንግግር ይጠቀሙባቸው ፡፡
ደረጃ 3
አጠቃቀም እንደ ተባለ ቃላቱን ማወቅ በቂ አይደለም ፣ እነሱን መጠቀም ያስፈልግዎታል ፡፡ የማያቋርጥ ተናጋሪ ፣ በተቻለ ፍጥነት ተጠቀሙባቸው ፣ ምንም እንኳን አነጋጋሪው በደንብ ባይረዳዎትም ፣ ዋናው ነገር የእርስዎ ልምምድ ነው ፡፡ የሚለማመድዎት ሰው ከሌልዎት በቃለ መጠይቅ በማስመሰል እራስዎን በኮምፒተርዎ ውስጥ በማይክሮፎን ይመዝግቡ ፡፡ በሩሲያኛ የሚሰሟቸውን ተራ ሐረጎች ወደ የውጭ ቋንቋ ለመተርጎም ይሞክሩ ፡፡ በቋንቋው አከባቢ ውስጥ ዘወትር መሆን ማለትም በባዕድ ቋንቋ ማዳመጥ እና መናገር በጣም አስፈላጊ ነው ፡፡